Fartøjet Night

Fartøjet Night (Klik for at downloade billedet i høj opløsning) Fartøjet Night
Marguerite Duras
2016
158 sider
150 kr.

ISBN: 978-87-92684-55-4

Oversat fra fransk af Morten Chemnitz









Fartøjet Night er hovedværket blandt de filmtekster, som Duras udgav op gennem 70’erne og 80’erne. Teksterne er skrevet som udgangspunkt for film, Duras selv instruerede i disse år, men er ikke at læse som filmmanuskripter; de er poetiske tekster i deres egen ret og blandt de mest originale og formmæssigt eksperimenterende i forfatterskabet.

Titeltekstens ramme er en kærlighedshistorie, der kun udleves via telefonsamtaler – gennem stemmen og uden at de elskende nogensinde mødes. Den er blandt de tekster i forfatterskabet, hvor Duras´ undersøgelse af begær og henvendelse får det meste radikale udtryk; for både begæret og henvendelsen gælder det for Duras, at de er umulige at fuldbyrde, men ligeså umulige at give afkald på. Som hun skriver i forordet: ”At skrive, det er at være ingen. (…) Man kunne ligeså godt kalde på Gud. Det er umuligt. Og man gør det.”

Foruden titelteksten tæller Fartøjet Night fem kortere filmtekster. Mens begærets og henvendelsens umulighed er tema for bogens første tre tekster, arbejder de sidste tre, der alle bærer samme titel, Aurélia Steiner, helt eksplicit med den Holocausttematik, som Duras gennem hele forfatterskabet kredsede om. Afsenderen af disse tekster er Aurélia Steiner, en sekstenårig jødisk pige, men der skrives fra tre forskellige kontinenter: Melbourne, Vancouver, Paris. I disse tre variationer, som gennem tredoblingen af titlen radikalt undsiger en hvilken som teksts status af “original”, fremskrives og tematiseres det ødelagte subjekts universelle og stedløse lidelse med gribende solidaritet.

Om forfatteren
Marguerite Duras blev født i Fransk Indokina i 1914 og døde i 1996. Hun er en af de 20. århundredes største franske forfattere og er oversat til alverdens sprog. I hendes forfatterskab afspejles og tematiseres en række af de store omvæltninger i det 20. århundredes Europa, fra kolonitidens imperialisme, over verdenskrigen og Holocaust, til feminismen og den seksuelle frigørelse i 60´erne og 70’erne.

Om oversætteren
Fartøjet Night er oversat af Morten Chemnitz, der i 2016 har udgivet digtsamlingen Bindingerne (Gyldendal). I 2012 udgav Arena hans roste oversættelse af Marguerite Duras: Sommeren 80.

Fartøjet Night udkommer d. 20. april